ば / れば
Là một phần trong Câu điều kiện
Cách "chia"
Đi với động từ + thân từ え
一段:-る and add the ichidan form, -れば (例:たべるー>たべれば)
五段:えーstem+ば (例:話すー>話せば)
Với một số động từ bất quy tắc thì: 来る
becomes 来れば
and する
becomes すれば
Với tính từ thì: -い and use the helper -ければ (-い and add whatever we're going to add, the specific adjectival modifications all come from the か-き-く-け-こ row.).
Làm cái quái gì vậy
So this is the special characteristic of ば/れば, that it's dealing with hypotheticals (Coi nó na ná câu điều kiện loại hai trong Tiếng Anh?)
Mẹo vặt cuộc sống
Tip for learners: the "ba", "reba" form finally clicked for me when someone pointed out that it doesn't matter if a verb is godan or ichidan, you just remove the final "u" of the verb and replace it with "eba", even the irregular verbs Suru (Sureba) and Kuru (Kureba). So much easier to remember !!!
(Ghi chú từ mục bình luận: Chỉ thực hiện khi A đúng (?)) I think "provisional conditional" would refer to the hypothetical nature of ば・れば - the fact that it is usually referring to condition B as something provisional - i.e. only applying if A is true. This of course can be done with other conditionals too (as there is quite a bit of interchangeability) but it is the particular specialty of ば・れば
(Một số ghi chú khác)
It is 行けない but it isn't usually written with the kanji. LIterally it means "can't go" and often also used is ならない (won't become) or なれない (can't become). All these expressions are similar to English "that won't do". Not literally meaning much but used to mean "no good/not acceptable/not possible) So literally this is "Why if I don't go can't it go" = "why if I don't go won't it do" = "why is it not acceptable for me not to go" = "why do I have to go".