Trong Tiếng Nhật có không ít cách để nói về Điều kiện (Kiểu như If
hay When
bên Tiếng Anh).
Trợ từ と
(we'd be dealing with a fact)
冬になると寒くなる
– When it becomes winter (or, if it becomes winter) it gets cold.
So why is this connected with the exclusive and
function of と?
-> It is connected with it because what we are saying is that only one possibility exists, only one result can follow from what we're talking about (Từ một khả năng -> Chỉ có một kết quả có thể follow theo đó).
Nói quá chẳng hạn: それを食べると病気になる
– If you eat that, you will get sick.
Chỉ mang tính "hyperbole"
なら
Put -なら after what we say and that turns it into a conditional (Không biết có phải là cái này thì hay đi với danh từ còn cái kia hay đi với động từ hay không?)
さくらなら, できる
and that means If it's Sakura, it will be possible
駅なら, あそこです
(Nhà ga thì ở kia)
(No doubt?)