🛣 通り & せっかく: Con đường ẩn dụ và một từ "không thể dịch nổi"

🔹 通り (とおり) – "Đường đi" hay "Việc đi qua"

  • danh từ xuất phát từ い-stem của động từ 通る – nghĩa là "đi qua", "xuyên qua".

  • Ý nghĩa:

    • Vật lý: con đường, lối đi (street, route)

    • Ẩn dụ: cách thức, tiến trình, sự trôi chảy

Ví dụ:

  • 予定通りに進む – Tiến hành theo đúng kế hoạch

  • 思った通りだった – Đúng như đã nghĩ

→ Từ 通り thường dùng để chỉ một dòng chảy suôn sẻ hoặc đúng hướng, cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng.

🔹 せっかく – Một từ "khó dịch" mang cảm xúc tiếc nuối cho những gì quý giá

  • Ý chính:
    Làm điều gì đó với nhiều cố gắng, khó khăn, tốn công sức
    Thứ gì đó quý giá, khó có được – nên thật đáng tiếc nếu bị lãng phí

  • Ví dụ:

    • せっかくの努力が水の泡だ
      Bao nỗ lực vất vả (quý giá) đã tan thành bong bóng nước
      (= Công cốc, uổng phí)

    • Một bức tranh phong cảnh đẹp tuyệt vời bị che khuất bởi biển quảng cáo:
      せっかくの景色が台無しだ
      Khung cảnh quý giá, hiếm có ấy đã bị phá hỏng

  • Lưu ý:

    • Không chỉ là “làm việc chăm chỉ”

    • Không đơn thuần là “hiếm khi xảy ra”

    • Mà là giá trị đặc biệt của điều gì đó, khiến ta tiếc nuối khi không tận dụng được.

  • 💬 Từ này không có từ tương đương hoàn hảo trong tiếng Anh.
    Nó gói ghém cả nỗ lực, sự quý giá, và cảm giác tiếc nuối – tất cả trong một từ duy nhất.